Iesu He Pokii Nou Al Nou
Iesu he pokii nou a no’u,
Ae, ka ekake, huluhulu,
Ae, ka pipi, ula ke’oke’o,
Ae, ka hipa, kiwi kapakahi,
Ae ka manu iluna okahale,
Ae, ke kamelo, melemele,
Ae, ka popoki, li’ili’i,
Ae, ka moa, malaila no au,
Jesus, our Brother, strong and good,
Was humbly born in a stable rude,
And the friendly beasts around him stood;
Jesus, our brother, strong and good.
I, said the Donkey, shaggy and brown,
I carried his mother, up hill and down;
I carried her safely to Bethlehem town;
I, said the Donkey, shaggy and brown.
I, said the cow, all white and red,
I gave him my manger for his bed;
I gave him my hay to pillow his head.
I, said the cow, all white and red.
I, said the sheep, with curly horn,
I gave him my wool for his blanket warm,
he wore my coat on Christmas morn;
I, said the Sheep with curly horn.
I, said the dove, from the rafters high,
I cooed him to sleep that he should not cry,
we cooed him to sleep, my mate and I;
I, said the dove, from the rafters high.
I, said the Camel, yellow and black,
Over the meadow upon my back,
I brought him a gift in the wise men’s pack;
I, said the camel, yellow and black.
I, said the kitten, furry and small,
I watched from my corner and purred in my stall,
I watched from my corner, lest he should fall:
I, said the Kitten, furry and small.
I, said the Rooster, I was there, too!
I kept very quiet, all the night through.
So he wouldn’t waken-no cock-a-doodle do!
I, said the Rooster, I was there too!
Thus, every beast, by some good spell,
in the stable dark was glad to tell
of the gift he gave Immanuel,
the gift he gave Immanuel.